You do not have to be good.착해지지 않아도 돼.You do not have to walk on your knees.참회하며 무릎으로 기어다니지 않아도 돼.For a hundred miles through the desert, repenting.사막 건너 백 마일, 후회 따윈 없어.You only have to let the soft animalof your body love what it loves.네 몸속에 있는 연약한 동물이사랑하는 것을 그냥 사랑하게 내버려두면 돼.Tell me about your despair, yours,너의 절망을 말해보렴,and I will tell you mine.그럼 나의 절망을 말할 테니.Meanwhile the world goes on.그러는 사이에도 세상은 돌아가는 거야.Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain그러는 사이에도 태양과 비의 맑은 자갈들은are moving across the landscapes,풍경을 가로질러 움직이는 거야.over the prairies and the deep trees,대초원들과 깊은 숲들,the mountains and the rivers.산들과 강들 너머까지.Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,그러는 사이에도 기러기들은 맑고 푸른 공기 드높이,are heading home again.다시 집으로 날아가는 거야.Whoever you are, no matter how lonely,네가 누구든, 얼마나 외롭든,the world offers itself to your imagination,세상은 네가 상상하는대로 너를 초대하고 있어.calls to you like the wild geese, harsh and exciting,기러기들은 꽥꽥거리며 들뜬 목소리로 너를 소리쳐 부르고 있어.over and over announcing your place in the family of things.네가 있어야 할 곳은 이 세상 모든 것들 그 한가운데라고.기러기 (Wild Geese)메리 올리버(Mary Oliver) / Selected Poems. 1993
네가 누구든, 얼마나 외롭든
세상은 네가 상상하는대로
너를 초대하고 있어
기러기들은 꽥꽥거리며 들뜬 목소리로
너를 소리쳐 부르고 있어
네가 있어야 할 곳은
이세상 모든 것들 그 한가운데라고
- 노래 -
Andre Gagnon - Thorn Tree / The Most Beloved. 2003
.